Башҡорттар - донъяла ЯңылыҡтарАйыҡ ауылТарихБашҡорт тарихы йылыФекерБашҡорт ырыуҙарыҠоролтай тауышыБашҡорт телеШайморатов вариҫтарыКалендарь ПроекттарРадий ХәбировБөйөк ЕңеүМәғариф Фольклор БР - 100 йылБелорет районыБөтә донъя башҡорттары ҡоролтайыЙәштәрФольклориадаПодкастыИталияБашҡорт халҡының үҫеш стратегияһы ГранттарМифтәхетдин АҡмуллаФәнЭльвира МоталоваBashkort 2.0Тәтешле Башҡорт милли кейемеБашҡорттарУрал батырКанадаБашҡорт әҙәбиәтеБашҡорт биҙәүестәреМилли аш-һыуБашҡорт мәҙәниәте көндәреАҡбуҙатТөркиәБизнесСалауат районыТөньяҡ-көнсығыш башҡорттарыТөркмәнстанСалауат ЮлаевБашҡорт теле көнөБашВикиЙылайырҒафуриМәләүезХәйбуллаХМАОДүртөйлөСанкт-ПетербургИлешМәскәүӨфөТуризмШишмәТеатрСибайУчалыСвердловск өлкәһеХалыҡ иҫәбен алыуПермьИшембайБашҡорт балыҠурайҠымыҙБашҡорт атыМатуғатСпортҮзбәкстанАсҡынСтәрлетамаҡӘбйәлилИнтернетБСТКоронавирусДиктантТөньяҡ амурҙарыТөньяҡ-көнбайыш башҡорттарыЕйәнсураЫрымбурҠаҙағстанТатарстанТәбиғәтБаймаҡМәҙәниәтБашҡорт теле йылыҠурғанҺамарРФ башкорттарыДиалектРус телендәге материалдарИнтервьюФлэшмобШайморатовШәхес
Ҡоролтай тауышы

Гульназ Ульябаева: «Башкирия у меня ассоциируется со степями, лошадьми и вкусной едой»

15 ноябрь, 09:12

Наша землячка Гульназ Ульябаева живет в Словении. Сначала она организовала собственную языковую школу в России, затем открыла свои языковые онлайн-курсы в Словении. Гульназ замужем за словенцем, мама двоих детей.

— Гульназ, расскажите о своей жизни в Башкортостане.

— Родилась я в селе Подольск Хайбуллинского района. Когда мне было 6-7 лет, папу перевели работать в деревню Савельевка. Маленькая деревня, где тогда не было ни садика, ни полной восьмилетней школы. Все говорили на русском языке, поэтому мы тоже перешли на русский. В школе у нас была одна учительница на два класса. Потом папу перевели работать в Акъяр директором заготовительной конторы. Там почти не было русских, все говорили на башкирском языке. Я на нем говорила, но мало, и нас с сестренкой обзывали «урыҫ». Здесь было много возможностей для развития, и поэтому после школы я ходила в разные кружки и секции. Ходила в фотокружок, драмкружок, на баскетбол и волейбол, танцевала, хотела еще научиться играть на гитаре и синтезаторе. Пошла в музыкальную школу на гитару, но мест не было, и меня взяли в класс домбры, которую бросила через два года. Ходила к Иреку Атанову (музыкант башкирской рок-группы «Рух» — прим. ред.), чтобы научиться играть на синтезаторе. Как-то даже выступали с подругой на концерте. В школе мечтала стать врачом, в 10-11 классе перешла учиться в лицейские классы в нашей школе для подготовки в мединститут. Но последний вступительный экзамен провалила и вернулась домой. От одноклассника услышала об открытии в Уфе Американо-башкирского интерколледжа. Родители позвонили туда, и я поехала учиться. Было сложно в начале, так как занимался с нами носитель языка — американец, по-русски он не говорил. Потом еще француженка добавилась. После трех лет обучения поступила на третий курс факультета иностранных языков БГПУ.

- Что вы знаете о своих корнях, своей родословной?

- Я очень хорошо помню своих бабушек и дедушек. В детстве мы жили в одном поселке, и я очень много времени проводила с ними. Мой картатай (дедушка) с маминой стороны Ахмет Шаяхметович Каримов был на войне, после войны работал председателем колхоза. Он хромал на одну ногу, и, когда мы приезжали, говорил: «О, партизаны приехали!». Моя олэсэй (бабушка) Хаспи Далховна Акбулатова была второй женой картатая, во время войны у него умерла жена и остались двое детей. Вместе с картатаем они родили еще пятерых детей. Моя бабушка была учительницей, одна из моих тёть тоже учительница, и я учитель в третьем поколении. Моя картэсэй (бабушка) – папина мама Хадиса Туальбаева. А еще когда я была маленькой, у меня была также прабабушка, мама Хадисы. Я любила своих бабушек очень сильно. Олэсэй научила меня петь песню «Шаймуратов генерал», и когда были гости, я залезала на стул и пела с гордостью эту песню. А еще олэсэй рассказывала много сказок, всегда придумывала новые, поэтому я любила спать с ней.

— Расскажите о том моменте, когда решили уехать за границу. Что было главным мотивом смены места жительства?

— В январе 2010 года я через интернет познакомилась со своим будущим мужем Матицем. Он работает с кондиционерами и отопительными системами. Весной 2011 года я поехала на неделю в отпуск в Словению и мы встретились первый раз вживую. Словения мне сразу очень понравилась. Маленькая уютная страна, где есть море, горы, долины и озера. Кругом всё зелено и очень чисто. Так мы ездили в гости друг к другу, хотели пожениться, но каждый раз не хватало какого-нибудь документа. В августе 2012 года наконец мы поженились в Словении, в декабре провели свадебную вечеринку для моих родственников в Башкирии. Год после свадьбы мы так и продолжали ездить в гости, не могли определиться, где будем жить. В августе 2013 года родился сын, и вот тогда нужно было принимать решение. После долгих раздумий я подумала, что всё же будет лучше, если мы будем жить в Словении. Если бы он переехал в Башкирию, еще неизвестно, когда бы он нашел работу, мне пришлось бы тянуть всё на себе, поэтому эту лямку я передала ему.

— Как к вашему решению отнеслись родители, близкие? Вы поменяли фамилию?

— Родители не встревали, они просто приняли наше решение. Фамилию мужа не стала брать, потому что, когда выходила замуж, у меня еще бизнес был в России — школа моя. Пришлось бы там всё менять потом, поэтому оставила.

— Расскажите о своей нынешней работе, чем она интересна?

— Когда я жила в Башкирии, я была владельцем своей школы по изучению английского языка в Стерлитамаке, позже открыла филиал в соседнем городе. После переезда в Словению муж сразу предлагал создать онлайн-курсы по английскому языку. Но я эту идею отталкивала и не представляла, как можно построить обучение через интернет, не представляла себя преподающей через видео. Но со временем реалии интернета подтолкнули меня создать свои онлайн-курсы. Я пошла учиться. После полугода обучения провела свой первый марафон по английскому языку онлайн и набрала своих первых студентов. Затем эти марафоны стала проводить на регулярной основе. Здорово, что интернет дает такие возможности для обучения. На каждом марафоне я знакомлюсь с новыми людьми, у всех разные цели и мотивы для изучения английского. Мои курсы не ограничиваются теперь одним городом, и у меня учатся люди не только из одной страны, а из других стран тоже. Это русскоязычные, живущие за границей, а также из России.

— С какими трудностями вам пришлось столкнуться при открытии своего дела в Словении. Кто вам помогал?

— Все трудности в нашей голове. Если есть цель и желание, нужно просто брать и делать, шаг за шагом. Конечно, не все получается сразу, но это опыт. Мой первый помощник в любом деле — мой муж.

— Чем менталитет, характер европейцев отличается от российского?

— Менталитет словенцев в целом схож с нашим, поэтому мне было не сложно привыкать. Но, конечно, есть отличия. Словенцы доброжелательные и спокойные. Еще в мой первый приезд меня удивило: идешь по улице и даже незнакомые люди тебе говорят: «Добер дан» (Добрый день). При общении они всегда смотрят в глаза. Но в отличие от нас, словенцы — закрытый народ. Держат дистанцию даже с близкими и не говорят на личные темы. А мы же любим говорить по душам, делимся личным. В гости друг к другу так легко и просто, как можем мы, тут не ходят. Мы в Башкирии, если кто-то пришел, тут же организуем стол, достаём из холодильника всё, что есть, еще и на скорую руку что-нибудь приготовим. Здесь, если тебя заранее не пригласили на обед, а ты вдруг пришел, то придется подождать, пока хозяева пообедают. А потом тебя пригласят на чашку кофе. И вообще для общения чаще договариваются о встрече где-нибудь в каварне (где можно попить кофе и другие напитки), чем пригласят домой. Отличительная черта словенцев — их медлительность. Они никогда никуда не спешат. Всё может подождать. Мы же быстро принимаем решения, а они долго взвешивают все «за» и «против». При смерти близких мы оплакиваем и страдаем какое-то время. Здесь в Словении к этому относятся легче, принимают факт о смерти близких спокойно и говорят: «Мы не можем этому помочь» и живут дальше без особых переживаний. Еще Словения — очень чистая страна. Редко увидишь, что валяется мусор. Дети с детства привыкают всё нести в мусорку, а они есть на каждом шагу.

— В Словении знают что-то о Башкирии, об Уфе?

— Меня спрашивают, откуда я родом. Говорю из России, у них глаза округляются, на русскую-то я совсем не похожа. Дальше говорю: Россия огромная страна, и в ней есть несколько республик, в которых живут другие нации, я из Башкортостана. Редко кто знает про Уфу, Башкирию. Но есть некоторые спортсмены, которые знают о нашей республике. Ведь в башкирской футбольной команде играет словенец. А еще муж одной моей знакомой был в Уфе на соревнованиях, и он говорил, что ему там очень понравилось.

— Как воспринимают ваши необычные имя и фамилию?

— К моему имени долго привыкают. Свекровь и сёстры мужа долго спотыкались на моем имени. Но теперь, когда кто-то неправильно ставит ударение в моем имени, свекровь говорит: «Ну что никак не могут правильно научиться твое имя выговаривать. Это ведь так просто — Гульназ». Кто-то предлагает называть меня, как им удобно. Но меня еще с детства мама научила не реагировать на другие упрощенные имена. Поэтому я говорю: «Меня зовут Гульназ, и точка».

— Что вам больше всего нравится в словенском быту?

— Больше всего мне нравится обилие и свежесть продуктов. Круглый год можно купить всё, что нужно. Еще словенцы очень уважают продукцию, сделанную или выращенную дома. Несмотря на то, что привозные фрукты и овощи, мясо из других стран в супермаркетах стоит дешевле, они предпочитают покупать местную фермерскую продукцию, хотя она и намного дороже. Чувствуется забота обо всех и во всем. В горах даже к самым отдаленным деревенькам ведут асфальтированные дороги, зимой после снега их очищают полностью сразу же, как только он выпал. Асфальт всегда чистый, даже если настал сезон дождей. Никогда не видела валяющиеся куски грязи, как бывает у нас во время дождей. Еще мне очень нравится, как словенцы ухаживают за своими владениями. Тут не увидишь неухоженные участки, у всех аккуратно подстриженная газонная трава, декоративные растения, цветы. Даже на крошечном участке некоторые выращивают свои овощи, и никто не говорит: «А всё можно купить в магазине». Радует инфраструктура. Неважно, живешь ли ты в городе или в деревне, как мы, везде присутствует сеть тех же супермаркетов. Всегда можно купить, что нужно, не выезжая. А если нужно выехать в город, то электрички и автобусы ходят регулярно и часто. Что касается еды, основной прием пищи — это обед. Если это работающие люди, то они ходят на обед в гостильну (типа ресторанчика) или в столовую на работе. На ужин обходятся легким ужином — различные нарезки, йогурты. Работающие словенцы обычно готовят только на выходных. Ну и, конечно, стоит сказать об особой любви словенцев к кофе. Мы в Башкирии всегда пьем черный чай с молоком. Здесь же все время пьют кофе. Поэтому, когда идешь по улице — очень много каварн. Люди встречаются на кофе, именно там не спеша общаются. Когда я впервые предложила чай свекру, он удивленно посмотрел на меня и сказал: «Я не болею». Дело в том, что словенцы пьют только травяные чаи и то, когда болеют. Но в нашей семье мы до 3-4 часов дня пьем кофе, а потом до сна пьем черный чай. Муж очень любит чай, Ян вообще любитель чая. Если увидит, что мы готовим чай, а его не пригласили, дело доходит до слез.

— Как вы проводите свободное время?

— В свободное время мы любим съездить куда-нибудь всей семьей. Если погода хорошая, нравится подниматься в горы. А их здесь много. Вообще словенцы — очень активный народ, ходят в горы, ездят на велосипедах, бегают. Нравится поехать в какое-нибудь рыбное хозяйство, где выращивают форель. Наловим там рыбы и дома приготовим. Осенью уже который год ходим собирать каштаны, потом жарим их дома. Я очень люблю собирать грибы и ягоды, но грибов здесь очень мало, а ягод лесных, которые растут у нас в Башкирии, здесь вообще нет.

- Скучаете ли вы по Родине? Как часто приезжаете сюда?

- Очень сильно скучала первые несколько лет. Особенно по праздникам. Сейчас тоже скучаю, но уже меньше. Приезжаю по-разному. Когда раз в год, когда в два года один раз.

- С чем у вас ассоциируется Башкирия?

- Башкирия у меня ассоциируется с ковыльными степями, лошадьми и нашей вкусной национальной едой. Это бишбармак с жирным наваристым бульоном, тултырма, свежий корот, политый свежей сметаной и с сахаром, бэлеш, кызыл эремсек. Башкирия – это походы с палатками, с посиделками у костра. Конечно, это наш самый вкусный мед и лисья шапка с хвостом. Мечтаю такую шапку купить Яну.

- Замечаете ли вы изменения в родной республике, деревне, Уфе?

- Конечно, я замечаю, как меняется моя республика. Города меняются, становятся красивыми и привлекательными. Появляются живописные парки с фонтанами – мне нравится гулять в них. Но вот многие деревни, к сожалению, находятся в ужасном состоянии. В деревнях упадок, ужасные разбитые улицы, неухоженность, заброшенность. Если что-то и делают, только на центральных улицах. Досаду вызывает отношение людей к окружающей среде и вообще к месту, где живут. Почему-то люди у нас не умеют убирать за собой мусор. Это касается участков в деревнях и селах. Ведь если бы из каждого дома вышли и привели в порядок свою прилегающую территорию, уже немного стало бы выглядеть лучше. А места выездов на природу превращаются в мусорку. Особое отношение к нашим дорогам. Об этом не писал только самый ленивый человек, наверно.

— Есть ли у вас в Уфе, в Башкортостане любимые места?

— В Уфе мне очень нравится площадь Салавата Юлаева. Там открывается красивый вид на набережную Белой. Еще будучи студенткой, мне нравилось ходить туда. Я в первый же приезд возила туда мужа, а потом, когда приезжали с сыном, тоже ходили туда гулять. Ян знает о Башкирии, о Салавате Юлаеве.

— Вы знаете башкирский язык, помните какие-то фразы, народные выражения?

— Конечно, знаю. Это мой первый язык общения, уже потом стал русский доминировать. На башкирском языке я разговариваю с родственниками. Яна пытаюсь научить отдельным фразам. Мне нравится поговорка «Ятып калганса, атып кал». Понимаю ее так: «Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть». И еще мне помнится всегда поговорка: «Ирҙе ир иткән дә, хур иткән дә — ҡатын».

- Что вы увозите с родины, когда уезжаете? Может, есть какая-то любимая еда, которая есть только здесь?

- Из Башкирии всегда уезжаю нагруженная. Конечно, есть продукты, вкус которых есть только в башкирских продуктах. Это наш башкирский мёд, его всегда возим. Даже мясо возим, потому что наше башкирское мясо жирное, вкусное. Здесь в магазине невозможно купить такое, оно постное, молодое. Если мяса не везу, то килограмм жира увезу, потом добавляю его в фарш, когда делаю манты, вак-беляши. Везем всегда килограммами разные развесные конфеты – тут нет такого изобилия конфет с разными вкусами и начинками. Всегда везем черный чай, здесь хорошего тоже нет, есть только в пакетиках, а мы любим листовой. Селедку соленую покупаю – тут нет такого разнообразия рыб. Видов рыбы мало, и только мороженая или свежая. И она здесь почему-то очень дорогая, хотя морское побережье здесь есть.

— Свое будущее и будущее детей связываете с Европой?

— Думаю, что да. Но никто не знает, что будет завтра. За детей не могу отвечать, считаю, что они должны сами принимать решения.

— Может ли человек повлиять на свою судьбу? Надо ли всю жизнь развиваться?

— Наша судьба зависит от наших мыслей. Если мы верим в светлое будущее и прикладываем усилия, чтобы достичь цели и мечты, то именно так и будет. А если ничего не делать и просто уповать на судьбу, тогда, конечно, ничего не получится. В сторону своих целей и мечтаний надо хоть как-то двигаться, хоть ползком. А говорить: ах, судьба такая — это для лентяев. Мы сами творим свою судьбу. Я считаю, что человеку нужно развиваться всю жизнь. Как только человек перестает развиваться, то и жизнь останавливается.

Лейла Аралбаева
Уртаҡлашыу